職場新人須學會如何稱呼前輩
|
發(fā)表時間:2011/9/19 瀏覽 3595 次 |
不同企業(yè)新人對前輩的稱呼不盡相同
叫“老師”好,還是叫“哥、姐”好?
事業(yè)單位:“哥”、“姐”比較多
在一家事業(yè)單位工作的華先生表示,事業(yè)單位一般叫前輩“××姐”或者“××哥”,有職務的就叫職務。他說,初入單位是跟著別人稱呼的,所以也不至于擔心稱呼錯前輩,讓他不高興。在機關工作的潘先生表示,有領導職務的前輩一般叫某科、某局、某書記,而非領導職務的或者比較熟悉的人就叫姐或者哥多一點。另外,也有叫“阿×”和“老×”的。
民企:“總”、“工”較普遍
在一家民企工作的張小姐表示,稱呼前輩一般是別人怎么稱呼,自己就跟著怎么稱呼,有的稱呼哥或姐,有的稱呼職位,比如李經(jīng)理、李總等!敖(jīng)理”、“總”這樣的稱呼在民營企業(yè)似乎是較為普遍的。
同樣在民營企業(yè)工作的陸先生表示,公司里稱呼前輩,一般會叫××哥、××姐、××總、××工(工程師)!澳贻p比你大的,熟一點的就叫哥姐,比較客套一點的就是總、工!标懴壬f,“總是泛稱,一般用于領導職位,無論其職位高低。”作為銷售工程師,陸先生在單位一般被稱作“陸工”。對于稱呼這門學問,陸先生也有自己的心得。他說:“看上去老一點的就叫姐,和自己差不多的,就先請教對方怎么稱呼她好,萬一叫姐人家不高興,你可以解釋說,‘姐’表現(xiàn)的是一種氣場,不是年齡,這樣就可以解圍了。”
外企:英文名是首選
國內(nèi)企業(yè)和單位對前輩的稱呼,更多體現(xiàn)的是國人對長者的尊敬。具有歐美背景的外企對前輩的稱呼,則較為輕松和平等,上級和下屬之間、同事之間,英文名是首選稱呼。在一家外資食品公司工作的陳先生表示,公司的員工習慣稱呼前輩的英文名或者昵稱,在公司里,同事們都稱呼他的英文名“Tomson”。
專家:“入鄉(xiāng)隨俗”是基本原則
職場新人該如何稱呼前輩?“入鄉(xiāng)隨俗”是基本原則,要隨所在單位大家習慣的稱呼。
不同企業(yè)有不同的企業(yè)文化,甚至差別可能還比較大。例如,許多歐美企業(yè),注重平等、民主,等級差別不明顯,多以英文名稱呼前輩,顯示大家一種平等的關系,所以職場新人盡可放心直呼其英文名。而日資企業(yè)一般等級差別明顯,注重對上司權威的尊重,稱呼前輩最好在其姓后面加上其職位,如加藤課長,至少要稱呼加藤先生。而有些私企注重營造一種“公司即家”的比較親近的人際氛圍,所以在稱呼上可能會“稱兄道弟”。
有人會問:是否可以通過特別一點的稱呼來拉近與前輩的距離?特別一點的稱呼的確對拉近與前輩的距離有幫助,但他個人還是建議不要輕易這樣做。因為這樣很可能引起其他同事的嫉妒和排斥,除非在其他同事的心目中已經(jīng)接受和默認了你與該前輩之間更加親近的關系。 |
|